CEMA Talk | Patrick Chen:作为普通二本英专生,能闯入全国性比赛其实还是挺忐忑的……
每周三,CEMA Talk访谈栏目准时与大家见面
小马带你一起从学员的眼中了解策马
从优秀学员身上收获英语学习、CATTI备考等干货知识
Patrick Chen
广东工业大学华立学院英语专业大三在读策马翻译(广州)寒假口译集训班学员获得2019中华口译大赛广东省复赛优秀奖
Patrick你好!欢迎来到CEMA Talk学员访谈栏目~ 小马经常会在策马的课堂和举办的各种活动上看见Patrick的身影,真的非常积极呢!小马挺好奇当初你是怎么了解到策马的呢?
一开始报名学习前还是有把各种翻译培训机构好好了解和对比一番,毕竟市面上机构还是挺多的。在挑选的条件里,我最看重的就是师资力量。我选择策马的原因就是因为策马的师资强啦。虽然说修行靠个人,但是带进门的师傅还是非常重要的!其次就是策马有非常多的翻译实践活动,2019年的活动我几乎都没落下!
参加中澳医疗服务合作研讨会口译实践活动的Patrick(右一)
策马翻译(广州)年终派对中,Daniel Glon与策马学员合影
Daniel Glon
国际会议口译员协会(AIIC)资深译员、国际体育赛事口译专家,翻译硕士研究生导师。巴黎第三大学高等翻译学校(ESIT)翻译学博士。精通法、英、德、西等多种语言,曾为加拿大政府及联合国、欧盟等国际组织工作。
对于策马的口译课堂,Patrick你有什么感想呢?
咳咳,作为参加过四期策马假期口译班的老学员(三年重修福利了解一下~),最少遇到七八位策马老师,我觉得我还是很有发言权的。我特别喜欢Dan 老师的课,他每次讲课都富有激情,特别有感染力!能让同学们整节课都跟着老师的思路走,课堂气氛特别好。其他的策马老师也都非常优秀,特别细心,很乐意帮助学生解决学习上的问题。
策马翻译(广州)寒假口译集训班学员合影
合照上除了Patrick(第一排中间),还有几位曾经在CEMA Talk出现过的小姐姐小哥哥哦~^^
哇,原来Patrick已经上了这么久的课了!那经过几期的学习后,觉得自己的口译技能有什么变化呢?
我觉得口译是需要不断锤炼的技能,第一次学习是打开了一扇大门,之后每期学习都有温故而知新的感觉。经过几期的培训,我觉得我最大变化就是听辨的能力提高了,初学的时候总是想要听清楚每字每句,纠结在文字的层面。还有就是现在翻出来的话讲的更像人话了~
看来这段时间的学习确实帮助你很多呢!距离2020上半年CATTI考试不到三个月的时间了,不知道Patrick你有没有打算参加这次的考试咧?同时,小马也想了解一下平时你是怎么学习口译的~
有呀,但我比较不喜欢针对考试的练习。平时我会和小伙伴搭档,设计一周的话题,了解相关的背景知识和词汇,然后找这个话题的中英文演讲进行练习,反正要持之以恒啦。同时笔译和视译的基础也特别重要,这两块我也会注重练习。虽然有时候会偷懒,但是还会提醒自己一定不能懈怠太久。
在策马口译课堂上与小伙伴一起练口译的Patrick
是的呀,想要学好翻译,一定要持之以恒!坚持下来必有回报的~就像在2019中华口译大赛广东省复赛中,Patrick就获奖了!恭喜恭喜~
啊哈哈,第一次知道策马要举办比赛就挺激动的,所以就和小伙伴约定要一起闯入省赛。其实为了准备这次比赛我也找了很多材料练习,但我觉得自己还有挺多不足的,训练的复盘时录音没有好好做,希望大家引以为戒。作为一个普通二本的英专学生,参加这么大型的全国性比赛其实还是挺忐忑的,但是嘛挑战挑战总是好的!
2019中华口译大赛广东省复赛中的Patrick
嗯嗯,敢于挑战、敢于尝试是件好事!除了这次2019中华口译大赛外,策马平时也为学员们提供各种各样的口笔译实践活动。身为策马学员的你,可以和大家分享一下参加策马实践活动的经历吗?
去年一年我参加了策马挺多实践活动的,印象最深刻的是连州国际摄影展。在那次实践中,我接待了新加坡国际摄影展的主席李女士,在给李女士做专家见面会翻译的时候,不仅锻炼了口译,也学到了很多摄影方面的专业知识。期间也结识了许多志同道合的小伙伴!
图为连州国际摄影展专家见面会现场
Patrick正在为外宾提供口译服务
Patrick与西班牙艺术家Seba合影
身为译员,不仅要有一定的语言水平,也要对各个领域的知识抱有好奇、好学之心~能在连州国际摄影展跟着艺术大咖们学习到摄影艺术的知识是非常不错的经历呢!
话说回来,Patrick同学平时有什么兴趣爱好吗?
我很喜欢看美剧,最近喜欢的剧真的太多了!比如出到第三季的傲骨之战,该剧从律师的角度去观察现在美国的政治法律体制,批起特朗普来也是毫不留情。同时还探讨了人工智能未来的西部世界,虚构纳粹总统当政下的美国的反美阴谋。推荐大家看一看这部剧!
啊哈哈哈这个安利小马就收下啦!
访谈到尾声,最后想问一下Patrick对于未来有什么计划呢?
未来的话还是计划要读翻译硕士,虽然不知道未来做什么职业,但是我还是充满了信心的!希望学翻译的各位小伙伴也都顺顺利利找到自己奋斗的目标!
非常感谢Patrick同学今天来到我们的CEMA Talk学员访谈栏目!希望Patrick你能够一如既往坚持日常的学习练习,在未来顺利考心仪的专业院校!
本期CEMA Talk就到这里啦,我们下期不见不散!
往期精彩回顾
一线译员说翻译
彭治平博士:笔译、交传、同传都可以在同一时间进行的
Dan老师:口译是一个有机统一的系统,每一个系下都有一个训练顺序
Jimmy老师:为了准备巴斯的面试,我准备了三万多字的文档......
Lee老师:我以前很讨厌翻译,直到……
Immanuel老师:如何提高英语听力和口语?基础差如何入门学口译?遇到学习瓶颈怎么办?
CATTI过关
Alisa Cao:“先了解,再热爱”——通过尝试和实践来了解自己的兴趣
Candice Lv:在职人士也有能够通过CATTI笔译考试的必胜法宝
Sherry Sheng:轻松过CATTI笔译、连续斩获多所英国翻译名校offer......
Jason Zhang:要通过CATTI一口,这些事情一定要做......
Elena Ye:对一个领域的投入决定了你的成就
Cindy Li:成为一名优秀的口译员,需要“脸皮厚”!
Jeff Weng:口译和英语是两码事,还得向有经验的老师多学习
Xavier Peng:大浪淘沙,金子总会被筛出来
Lerry Tang:把翻译和法律结合起来,机会来了就抓住
Juniper Liu:翻译需要“说人话、会说话”
升学留学
Vincent Lin:想要考翻硕,首先考虑这两个问题
Innis Xue:香港理工大学
Charlie Wu:英国杜伦大学
Susan Lu:英国威斯敏斯特大学
Megan Wang: 英国埃塞克斯大学
“烤鸭党”必读
Jane Chen:雅思口语看重的是语言的流畅度还有表达内容的深度
Hazel Pan:雅思8分和二口都是翻译路上微不足道的小事
Olivia Lau:非英专的我跟很多翻译学子一样——考上巴斯
Moliz Mo:享受口译带来的挑战与刺激
翻译实践
Steven Shi:G20大会同传?我其实没你想的那么依赖天赋
Shawn Liu:957的学习状态让我离优秀更近了一步
Aken Zhou:一次会议上,紧张的讲者一口气把稿子全念完了……
Run Shi:是非在己,毁誉由人,得失不论
Carmen Lv:要克服stage fright,应该抓住每一个上台演讲的机会
口译大赛
Movis Chen:“口译员在现场,最需要心态放松,从容应对”
Andrea Deng:“这次总决赛,就是口译界的追星圆梦现场!”
口笔译
在线笔译 | 一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI
学好笔译一通百通,更有望兼职接单频频创收!
交传口译 | 策马周末在线口译班
帮助学生构建口译思维、掌握口译技能、铸就口译素质
交传口译 | 非双休日学口译,N种组合爽翻你!
上课时间弹性大,课程设置科学,师资力量强。周末没空也能学口译!
交传口笔译 | CATTI一级口译、一级笔译在线课程简章
专业译员老师、科学的课程设置,带你通关CATTI一级口笔译!
笔译培训 | 策马·国际组织文件翻译在线培训项目
为有志于投身国际公务员事业人士提供有效的“一站式”岗前训练
行业口译
超1000小时医学口译经验的Gordon老师线上授课!在家就能学!
金融口译 | 投行超青睐的金融口译在线培训,十年来首次对外开放
这一项目被华尔街高管誉为超实用的金融口译课程
翻硕读研
策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!
翻硕读研 | 翻译硕士(MTI)名校直通项目
多年翻译硕士考研培训的实践与沉淀,精心整合全国各网点优质学习训练资源。
扫描二维码,咨询课程详情
Steve
Maggie
Jenny
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点击【阅读原文】,查看近期开课课程